| France (Noisy-le-Grand) |
Children from the afterschool program in Noisy-le-Grand wrote their own songs. Then they recorded them with the help of the singer Môrice Benin.
Click on the arrow to listen to the song. Click on the MP3 file below to download it.
| Génessa and Sméralda
(English translation) Génessa and Sméralda, Who never went on vacation, Always in the projects, always in the projects, You get bored, always in the projects, always in the projects, The whole summer just hanging out. Come quick, you’ve won an all-expense paid trip to South America Bravo! Pack your bags! In South America, all expenses paid All aboard! But the next day in America a woman on the street is suspicious What is this? Who are these foreigners? These faces, this way of talking, these strange clothes, these French faces! Quickly learn English, Spanish, and Portuguese To be able to tell people who they are Since then they’ve taught French, Génessa and Sméralda To children in another project, lots of friends, smiles Games, and kisses, no question of going back | Génessa et Sméralda
Elles avaient des parents très gentils, Génessa et Sméralda, Qui ne partaient jamais en vacances, toujours dans la cité, toujours dans la cité, Y’avait d’quoi s’ennuyer, toujours dans la cité, toujours dans la cité, Tout l’été à traîner. Venez vite, vous avez gagné en Amérique du sud, voyage organisé Bravo ! Faites vos paquets ! En Amérique du sud , voyage organisé Allez vite embarquer ! Mais le lendemain en Amérique, une dame se méfie sur leur passage Qu’est-ce que c’est ? Qu’est-ce que c’est, que ces étrangers ? Ces visages, cette façon de parler, ces drôles d’habits, ces têtes de français ... ! Apprennent en vitesse l’anglais, ‘spagnol, portugais Pour mieux communiquer, expliquer qui l’on est (bis) Depuis elles enseignent le français, Génessa et Sméralda Aux enfants d’une autre cité plein d’amis de sourires De jeux et de baisers plus questions de rentrer (bis) |





